TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:40:00 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1521《十住毘婆沙論》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1521《thập trụ tỳ bà sa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 十住毘婆沙論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 thập trụ tỳ bà sa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十住毘婆沙論卷第十一 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ thập nhất     聖者龍樹造     Thánh Giả Long Thọ tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   四十不共法中難一切智人品之餘   tứ thập bất cộng pháp trung nạn/nan nhất thiết trí nhân phẩm chi dư 汝說耆年貴族家等應為上座。今當答。 nhữ thuyết kì niên quý tộc gia đẳng ưng vi/vì/vị Thượng tọa 。kim đương đáp 。 道法中耆年貴族家等於道無益。何以故。 đạo pháp trung kì niên quý tộc gia đẳng ư đạo vô ích 。hà dĩ cố 。 生佛法中名為貴族好家中生。 sanh Phật Pháp trung danh vi quý tộc hảo gia trung sanh 。 從受大戒數其年數名為耆年。汝謂耆年應供養者。 tùng thọ/thụ đại giới số kỳ niên số danh vi kì niên 。nhữ vị kì niên Ứng-Cúng dưỡng giả 。 先出家受戒非是大耶。 tiên xuất gia thọ/thụ giới phi thị Đại da 。 又從受戒以後無有諸姓等差別。諸比丘受大戒。 hựu tùng thọ/thụ giới dĩ hậu vô hữu chư tính đẳng sái biệt 。chư Tỳ-kheo thọ/thụ đại giới 。 名為生在佛家。是則失先大小家名皆為一家。 danh vi sanh tại Phật gia 。thị tắc thất tiên đại tiểu gia danh giai vi/vì/vị nhất gia 。 汝說持戒者。出家在先持戒日久長夜護持。 nhữ thuyết trì giới giả 。xuất gia tại tiên trì giới nhật cửu trường/trưởng dạ hộ trì 。 年歲多故應為上座。如結戒中說。 niên tuế đa cố ưng vi/vì/vị Thượng tọa 。như kết giới trung thuyết 。 汝說持戒之人不應禮破戒者。今當答。 nhữ thuyết trì giới chi nhân bất ưng lễ phá giới giả 。kim đương đáp 。 破戒人尚不應共住。何況禮拜供養。 phá giới nhân thượng bất ưng cộng trụ 。hà huống lễ bái cúng dường 。 以其自言是比丘故。隨其大小而為作禮。如禮泥木天像。 dĩ kỳ tự ngôn thị Tỳ-kheo cố 。tùy kỳ đại tiểu nhi vi tác lễ 。như lễ nê mộc thiên tượng 。 以念真天故。佛勅年少應禮上座。 dĩ niệm chân Thiên cố 。Phật sắc niên thiểu ưng lễ Thượng tọa 。 順佛教故則便得福。汝說以頭陀故應敬禮者。 thuận Phật giáo cố tức tiện đắc phước 。nhữ thuyết dĩ Đầu-đà cố ưng kính lễ giả 。 今當答。若頭陀人有五種故難得分別。 kim đương đáp 。nhược/nhã Đầu-đà nhân hữu ngũ chủng cố nan đắc phân biệt 。 一者愚癡無所知故貪受難法。 nhất giả ngu si vô sở tri cố tham thọ/thụ nạn/nan Pháp 。 二者鈍根悕望得利。三者惡意欺誑於人。四者狂亂。 nhị giả độn căn hy vọng đắc lợi 。tam giả ác ý khi cuống ư nhân 。tứ giả cuồng loạn 。 五者作念。頭陀法者。諸佛賢聖所共稱讚。 ngũ giả tác niệm 。Đầu-đà Pháp giả 。chư Phật hiền Thánh sở cọng xưng tán 。 以其隨順涅槃道故。是五種人。 dĩ kỳ tùy thuận Niết-Bàn đạo cố 。thị ngũ chủng nhân 。 行頭陀法真偽難別。多聞者。 hạnh/hành/hàng Đầu-đà Pháp chân ngụy nạn/nan biệt 。đa văn giả 。 多聞之人亦如頭陀難可分別。何以故。或以樂道故多聞。 đa văn chi nhân diệc như Đầu-đà nạn/nan khả phân biệt 。hà dĩ cố 。hoặc dĩ lạc/nhạc đạo cố đa văn 。 或以利養故多聞。如是等亦難分別。又佛法貴如說行。 hoặc dĩ lợi dưỡng cố đa văn 。như thị đẳng diệc nạn/nan phân biệt 。hựu Phật Pháp quý như thuyết hạnh/hành/hàng 。 不貴多讀多誦。 bất quý đa độc đa tụng 。 又如佛說行一法句能自利益名為多聞。智慧亦如是。 hựu như Phật thuyết hạnh/hành/hàng nhất pháp cú năng tự lợi ích danh vi đa văn 。trí tuệ diệc như thị 。 若不能如所說行何用智慧為。 nhược/nhã bất năng như sở thuyết hạnh/hành/hàng hà dụng trí tuệ vi/vì/vị 。 是故不以智慧故說為上座。 thị cố bất dĩ trí tuệ cố thuyết vi/vì/vị Thượng tọa 。 譬如世間現事弟雖多聞多智而兄不為作禮。 thí như thế gian hiện sự đệ tuy đa văn đa trí nhi huynh bất vi/vì/vị tác lễ 。 是故不以智慧故先受供養禮拜如是。雖多聞智慧應禮先受戒者。 thị cố bất dĩ trí tuệ cố tiên thọ cúng dường lễ bái như thị 。tuy đa văn trí tuệ ưng lễ tiên thọ/thụ giới giả 。 若先供養多聞智慧者則為鬪亂。 nhược/nhã tiên cúng dường đa văn trí tuệ giả tức vi/vì/vị đấu loạn 。 餘得沙門果斷結。得神通最難知。 dư đắc sa môn quả đoạn kết 。đắc thần thông tối nạn/nan tri 。 是人得果是不得果。是多斷結是少斷結。 thị nhân đắc quả thị bất đắc quả 。thị đa đoạn kết thị thiểu đoạn kết 。 是得神通是不得神通。不可以此為上座。 thị đắc thần thông thị bất đắc thần thông 。bất khả dĩ thử vi/vì/vị Thượng tọa 。 若同得道果斷結神通誰為上座。 nhược/nhã đồng đắc đạo quả đoạn kết/kiết thần thông thùy vi/vì/vị Thượng tọa 。 是故隨佛教行最為第一。汝說佛於說法生疑。今當答。 thị cố tùy Phật giáo hạnh/hành/hàng tối vi đệ nhất 。nhữ thuyết Phật ư thuyết Pháp sanh nghi 。kim đương đáp 。 佛於深法尚不有疑。 Phật ư thâm pháp thượng bất hữu nghi 。 何況應說不應說中而有疑乎。佛不言我都不說法。 hà huống ưng thuyết bất ưng thuyết trung nhi hữu nghi hồ 。Phật bất ngôn ngã đô bất thuyết Pháp 。 但云心樂閑靜不務興事。而後於說法中無咎。 đãn vân tâm lạc/nhạc nhàn tĩnh bất vụ hưng sự 。nhi hậu ư thuyết Pháp trung vô cữu 。 復次諸外道言。佛為大聖寂默無戲論。 phục thứ chư ngoại đạo ngôn 。Phật vi/vì/vị đại thánh tịch mặc vô hí luận 。 何用畜眾而教化為。設使教化亦不可盡。 hà dụng súc chúng nhi giáo hóa vi/vì/vị 。thiết sử giáo hóa diệc bất khả tận 。 似如分別何用說法畜養弟子是貪著相。 tự như phân biệt hà dụng thuyết Pháp súc dưỡng đệ-tử thị tham trước tướng 。 是故佛自思惟。我法甚深智慧方便無量無邊。 thị cố Phật tự tư tánh 。ngã pháp thậm thâm trí tuệ phương tiện vô lượng vô biên 。 而可度者少。是故自言不如默然。 nhi khả độ giả thiểu 。thị cố tự ngôn bất như mặc nhiên 。 又防外道所譏呵故。令梵天王求請說法。 hựu phòng ngoại đạo sở ky ha cố 。lệnh phạm thiên vương cầu thỉnh thuyết Pháp 。 即時梵天王等白佛言。眾生可愍。 tức thời phạm thiên vương đẳng bạch Phật ngôn 。chúng sanh khả mẫn 。 中有利根結使薄者易可化度。是故受諸梵王等請。 trung hữu lợi căn kết/kiết sử bạc giả dịch khả hóa độ 。thị cố thọ/thụ chư Phạm Vương đẳng thỉnh 。 如人得大寶藏應示餘人。 như nhân đắc đại bảo tạng ưng thị dư nhân 。 如是諸聖自得法利亦應利人。 như thị chư Thánh tự đắc pháp lợi diệc ưng lợi nhân 。 如汝所說佛不知阿蘭迦蘭等先已命終欲為說法者。今當答。 như nhữ sở thuyết Phật bất tri a lan Ca lan đẳng tiên dĩ mạng chung dục vi/vì/vị thuyết pháp giả 。kim đương đáp 。 佛不念其死與不死。但念此人結使微薄堪任化度。 Phật bất niệm kỳ tử dữ bất tử 。đãn niệm thử nhân kết/kiết sử vi bạc kham nhâm hóa độ 。 隨所念處則有智生。是故佛先自說。 tùy sở niệm xứ tức hữu trí sanh 。thị cố Phật tiên tự thuyết 。 而後天告理故宜然。又佛先出家。就此二人曾經宿止。 nhi hậu Thiên cáo lý cố nghi nhiên 。hựu Phật tiên xuất gia 。tựu thử nhị nhân tằng Kinh tú chỉ 。 諸天人民儻能疑佛受其妙法餘處得道。 chư Thiên Nhân dân thảng năng nghi Phật thọ/thụ kỳ diệu pháp dư xứ đắc đạo 。 佛欲斷彼疑故。即時唱言彼人長衰如此。 Phật dục đoạn bỉ nghi cố 。tức thời xướng ngôn bỉ nhân trường/trưởng suy như thử 。 妙法如何不聞。推如是義。 diệu pháp như hà bất văn 。thôi như thị nghĩa 。 五比丘事亦復可知。但念其可度因緣。不念其住止所在。 ngũ bỉ khâu sự diệc phục khả tri 。đãn niệm kỳ khả độ nhân duyên 。bất niệm kỳ trụ/trú chỉ sở tại 。 後念住處即便得知。是故不應破一切智人。 hậu niệm trụ xứ tức tiện đắc tri 。thị cố bất ưng phá nhất thiết trí nhân 。 汝言疑說巴連弗城壞者。今當答。 nhữ ngôn nghi thuyết ba liên phất thành hoại giả 。kim đương đáp 。 是城破因緣不定。不定因緣而定說者是則為過。 thị thành phá nhân duyên bất định 。bất định nhân duyên nhi định thuyết giả thị tắc vi/vì/vị quá/qua 。 又我先說四十不共法中諸佛善知不定。 hựu ngã tiên thuyết tứ thập bất cộng pháp trung chư Phật thiện tri bất định 。 答者則不受此難。汝說佛問諸比丘。 đáp giả tức bất thọ/thụ thử nạn/nan 。nhữ thuyết Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等聚會為何所說。今當答。佛將欲說法門故。 nhữ đẳng tụ hội vi/vì/vị hà sở thuyết 。kim đương đáp 。Phật tướng dục thuyết Pháp môn cố 。 作如是問。或欲結戒故。 tác như thị vấn 。hoặc dục kết giới cố 。 命其自說如是種種說法故。問而無咎。世間亦有知而復問。 mạng kỳ tự thuyết như thị chủng chủng thuyết Pháp cố 。vấn nhi vô cữu 。thế gian diệc hữu tri nhi phục vấn 。 如見人食問言食耶。如天寒時問言寒耶。 như kiến nhân thực/tự vấn ngôn thực/tự da 。như Thiên hàn thời vấn ngôn hàn da 。 佛亦如是知而復問隨俗無咎。 Phật diệc như thị tri nhi phục vấn tùy tục vô cữu 。 汝言自讚毀他非一切智人者。今當答。 nhữ ngôn tự tán hủy tha phi nhất thiết trí nhân giả 。kim đương đáp 。 佛不貪身不貪供養。不恚他人不增上慢。 Phật bất tham thân bất tham cúng dường 。bất nhuế/khuể tha nhân bất tăng thượng mạn 。 所以自說我於世間最第一者。 sở dĩ tự thuyết ngã ư thế gian tối đệ nhất giả 。 有信眾生諸根猛利捨惡知識。以我為師是人長夜當得安隱。 hữu tín chúng sanh chư căn mãnh lợi xả ác tri thức 。dĩ ngã vi/vì/vị sư thị nhân trường/trưởng dạ đương đắc an ổn 。 是故佛自讚身。復次有人求第一樂道。 thị cố Phật tự tán thân 。phục thứ hữu nhân cầu đệ nhất lạc/nhạc đạo 。 而有懈怠不能精進。 nhi hữu giải đãi bất năng tinh tấn 。 是故佛言無上利中不應懈怠。我於世間第一導師善說正法。 thị cố Phật ngôn vô thượng lợi trung bất ưng giải đãi 。ngã ư thế gian đệ nhất Đạo sư thiện thuyết Chánh Pháp 。 宜勤精進可得道果。如是等因緣自讚其身。 nghi cần tinh tấn khả đắc đạo quả 。như thị đẳng nhân duyên tự tán kỳ thân 。 非為自貴輕賤他人。 phi vi/vì/vị tự quý khinh tiện tha nhân 。 呵惡人者欲令除滅惡法。非為憎恚眾生。有人求如法利。 ha ác nhân giả dục lệnh trừ diệt ác pháp 。phi vi/vì/vị tăng nhuế/khuể chúng sanh 。hữu nhân cầu như pháp lợi 。 其心清淨質直。而與惡知識和合。 kỳ tâm thanh tịnh chất trực 。nhi dữ ác tri thức hòa hợp 。 欲令遠離此故而呵罵之。未得佛時尚以髓腦施人。 dục lệnh viễn ly thử cố nhi ha mạ chi 。vị đắc Phật thời thượng dĩ tủy não thí nhân 。 何況成佛而當呵罵。汝說佛法初後相違。 hà huống thành Phật nhi đương ha mạ 。nhữ thuyết Phật Pháp sơ hậu tướng vi 。 今當答。佛法中無有始終相違事。 kim đương đáp 。Phật Pháp trung vô hữu thủy chung tướng vi sự 。 汝等不知佛法義故以為相違。是涅槃道者。 nhữ đẳng bất tri Phật Pháp nghĩa cố dĩ vi/vì/vị tướng vi 。thị Niết-Bàn đạo giả 。 從迦葉佛滅已來。無復人說。亦無人得。 tùng Ca-diếp Phật diệt dĩ lai 。vô phục nhân thuyết 。diệc vô nhân đắc 。 是故言我新得道。餘處復說我得故道。 thị cố ngôn ngã tân đắc đạo 。dư xứ phục thuyết ngã đắc cố đạo 。 是道錠光等諸佛所得。所謂八聖道能至涅槃。 thị đạo Đĩnh Quang đẳng chư Phật sở đắc 。sở vị bát Thánh đạo năng chí Niết-Bàn 。 一道一因緣故名為故道。是故當知佛成一切智。問曰。 nhất đạo nhất nhân duyên cố danh vi cố đạo 。thị cố đương tri Phật thành nhất thiết trí 。vấn viết 。 所言一切智者。云何名為一切智。 sở ngôn nhất thiết trí giả 。vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết trí 。 為知一切故名為一切智耶。答曰。一切智者知可知。 vi/vì/vị tri nhất thiết cố danh vi nhất thiết trí da 。đáp viết 。nhất thiết trí giả tri khả tri 。 可知者五法藏。 khả tri giả ngũ Pháp tạng 。 過去未來現在出三世不可說所用。知此五藏者名為知。 quá khứ vị lai hiện tại xuất tam thế bất khả thuyết sở dụng 。tri thử ngũ tạng giả danh vi tri 。 是故知及所知名為一切。問曰。知可知名一切者。 thị cố tri cập sở tri danh vi nhất thiết 。vấn viết 。tri khả tri danh nhất thiết giả 。 是事不然。何以故。是法但是一。 thị sự bất nhiên 。hà dĩ cố 。thị pháp đãn thị nhất 。 可知知亦是可知故。如世間言是人知利是人知鈍。答曰。 khả tri tri diệc thị khả tri cố 。như thế gian ngôn thị nhân tri lợi thị nhân tri độn 。đáp viết 。 若一切是一者則寒熱相違皆應是一。 nhược/nhã nhất thiết thị nhất giả tức hàn nhiệt tướng vi giai ưng thị nhất 。 明闇苦樂諸相違事亦應是一。但是事不然。 minh ám khổ lạc/nhạc chư tướng vi sự diệc ưng thị nhất 。đãn thị sự bất nhiên 。 是故不得言一切皆是一。問曰。汝所執亦同此過。 thị cố bất đắc ngôn nhất thiết giai thị nhất 。vấn viết 。nhữ sở chấp diệc đồng thử quá/qua 。 若可知是一者。 nhược/nhã khả tri thị nhất giả 。 苦樂等亦應是一而實不一。答曰。我不言一切可知是一。 khổ lạc/nhạc đẳng diệc ưng thị nhất nhi thật bất nhất 。đáp viết 。ngã bất ngôn nhất thiết khả tri thị nhất 。 汝所執一切皆是一。是故不與汝同過。 nhữ sở chấp nhất thiết giai thị nhất 。thị cố bất dữ nhữ đồng quá/qua 。 復次汝說同有過故。汝自執中有過。 phục thứ nhữ thuyết đồng hữu quá cố 。nhữ tự chấp trung hữu quá/qua 。 若人自受所執中過即墮負處。汝知所執有過。不應復說他過。 nhược/nhã nhân tự thọ sở chấp trung quá/qua tức đọa phụ xứ/xử 。nhữ tri sở chấp hữu quá 。bất ưng phục thuyết tha quá/qua 。 是故汝說同有過者。是事不然。 thị cố nhữ thuyết đồng hữu quá giả 。thị sự bất nhiên 。 復次若謂知可知二法為一者。 phục thứ nhược/nhã vị tri khả tri nhị Pháp vi/vì/vị nhất giả 。 應用可知法知瓶衣等物而實用知知一切物。 ưng dụng khả tri Pháp tri bình y đẳng vật nhi thật dụng tri tri nhất thiết vật 。 若謂瓶衣等於知無異者。今瓶衣等不能知物。 nhược/nhã vị bình y đẳng ư tri vô dị giả 。kim bình y đẳng bất năng trai vật 。 即應有異而實用知知一切物。 tức ưng hữu dị nhi thật dụng tri tri nhất thiết vật 。 如是處處有過故不得言一切皆是一。 như thị xứ xứ hữu quá cố bất đắc ngôn nhất thiết giai thị nhất 。 復次知所知是二名為一切知。是一切法故。 phục thứ tri sở tri thị nhị danh vi nhất thiết tri 。thị nhất thiết pháp cố 。 名如來名一切智者。是一切智人因金剛三昧。 danh Như Lai danh nhất thiết trí giả 。thị nhất thiết trí nhân nhân Kim Cương tam muội 。 是故金剛三昧成。 thị cố Kim Cương tam muội thành 。 汝先言金剛三昧不成一切智不成者。是事不然。 nhữ tiên ngôn Kim Cương tam muội bất thành nhất thiết trí bất thành giả 。thị sự bất nhiên 。   四十不共法中善知不定品第二十三   tứ thập bất cộng pháp trung thiện tri bất định phẩm đệ nhị thập tam 善知不定法者。 thiện tri bất định Pháp giả 。 諸法未生未出未成未定未分別。是中如來智慧得力。 chư Pháp vị sanh vị xuất vị thành vị định vị phân biệt 。thị trung Như Lai trí tuệ đắc lực 。 如佛分別業經中說。佛告阿難。有人身行善業。口行善業。 như Phật phân biệt nghiệp Kinh trung thuyết 。Phật cáo A-nan 。hữu nhân thân hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。khẩu hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。 意行善業。是人命終而墮地獄。 ý hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。thị nhân mạng chung nhi đọa địa ngục 。 有人身行惡業。口行惡業。意行惡業。 hữu nhân thân hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。khẩu hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。ý hạnh/hành/hàng ác nghiệp 。 是人命終而生天上。阿難白佛言。何故如是。佛言。 thị nhân mạng chung nhi sanh Thiên thượng 。A-nan bạch Phật ngôn 。hà cố như thị 。Phật ngôn 。 是人或先世罪福因緣已熟。今世罪福因緣未熟。 thị nhân hoặc tiên thế tội phước nhân duyên dĩ thục 。kim thế tội phước nhân duyên vị thục 。 或臨命終生正見邪見善惡心。 hoặc lâm mạng chung sanh chánh kiến tà kiến thiện ác tâm 。 垂終之心其力大故。又首迦經中說。 thùy chung chi tâm kỳ lực Đại cố 。hựu thủ Ca Kinh trung thuyết 。 叔迦婆羅門子白佛言。瞿曇。諸婆羅門在家白衣。 thúc ca Bà-la-môn tử bạch Phật ngôn 。Cồ Đàm 。chư Bà-la-môn tại gia bạch y 。 能修福德善根勝出家者。是事云何。佛言。 năng tu phước đức thiện căn thắng xuất gia giả 。thị sự vân hà 。Phật ngôn 。 我於此中不定答。出家或有不修善則不如在家。 ngã ư thử trung bất định đáp 。xuất gia hoặc hữu bất tu thiện tức bất như tại gia 。 在家能修善則勝出家。又大涅槃經中說。 tại gia năng tu thiện tức thắng xuất gia 。hựu đại Niết Bàn Kinh trung thuyết 。 巴連弗城當以三事壞。 ba liên phất thành đương dĩ tam sự hoại 。 或水或火或內人與外人謀。又因波梨末梵志說。 hoặc thủy hoặc hỏa hoặc nội nhân dữ ngoại nhân mưu 。hựu nhân ba lê mạt Phạm-chí thuyết 。 是裸形波梨末梵志。若不捨是語。若是心若是邪見。 thị lỏa hình ba lê mạt Phạm-chí 。nhược/nhã bất xả thị ngữ 。nhược/nhã thị tâm nhược/nhã thị tà kiến 。 到我目前無有是處。若皮繩斷。若身斷。 đáo ngã mục tiền vô hữu thị xứ 。nhược/nhã bì thằng đoạn 。nhược/nhã thân đoạn 。 終不來到佛前。又筏喻經中說。我此法甚深。 chung Bất-lai đáo Phật tiền 。hựu phiệt dụ Kinh trung thuyết 。ngã thử pháp thậm thâm 。 以方便說令淺易解。 dĩ phương tiện thuyết lệnh thiển dịch giải 。 若有直心如教行者得二種利。若今世盡漏。若不盡漏當得不還道。 nhược hữu trực tâm như giáo hành giả đắc nhị chủng lợi 。nhược/nhã kim thế tận lậu 。nhược/nhã bất tận lậu đương đắc Bất hoàn đạo 。 又增一阿含舍迦梨經中。佛告阿難。 hựu tăng nhất A Hàm xá Ca lê Kinh trung 。Phật cáo A-nan 。 若人故起業。無有不受報而得道者。 nhược/nhã nhân cố khởi nghiệp 。vô hữu bất thọ/thụ báo nhi đắc đạo giả 。 若現受報若生受若後受。又增一阿浮羅經中說。 nhược/nhã hiện thọ báo nhược/nhã sanh thọ/thụ nhược/nhã hậu thọ/thụ 。hựu tăng nhất a phù La Kinh trung thuyết 。 佛告諸比丘。諸惡人死若作畜生若墮地獄。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。chư ác nhân tử nhược/nhã tác súc sanh nhược/nhã đọa địa ngục 。 善人生處若天若人。又無畏王子經中說。 thiện nhân sanh xứ nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân 。hựu vô úy Vương tử Kinh trung thuyết 。 無畏白佛言。佛有所說能令他瞋不。佛言。 vô úy bạch Phật ngôn 。Phật hữu sở thuyết năng lệnh tha sân bất 。Phật ngôn 。 王子是事不定。佛或憐愍心故。 Vương tử thị sự bất định 。Phật hoặc liên mẫn tâm cố 。 令他人瞋得種善因緣。 lệnh tha nhân sân đắc chủng thiện nhân duyên 。 如乳母以曲指鉤出小兒口中惡物雖傷無患。又阿毘曇中說。眾生三品。 như nhũ mẫu dĩ khúc chỉ câu xuất tiểu nhi khẩu trung ác vật tuy thương vô hoạn 。hựu A-tỳ-đàm trung thuyết 。chúng sanh tam phẩm 。 從不定聚或墮邪定。或墮正定。 tùng bất định tụ hoặc đọa tà định 。hoặc đọa chánh định 。 如是等四法藏中無定事。數千萬種。問曰。 như thị đẳng tứ pháp tạng trung vô định sự 。số thiên vạn chủng 。vấn viết 。 若人智慧不定無決定心。 nhược/nhã nhân trí tuệ bất định vô quyết định tâm 。 於事中或爾或不爾則不名一切智人。一切智人者不二語者。決定語者。 ư sự trung hoặc nhĩ hoặc bất nhĩ tức bất danh nhất thiết trí nhân 。nhất thiết trí nhân giả bất nhị ngữ giả 。quyết định ngữ giả 。 明了語者。是故善知不定。 minh liễu ngữ giả 。thị cố thiện tri bất định 。 不得名為佛不共法。答曰。不定事。若爾若不爾。 bất đắc danh vi Phật bất cộng pháp 。đáp viết 。bất định sự 。nhược nhĩ nhược/nhã bất nhĩ 。 隨屬眾因緣故。是中不應定說。 tùy chúc chúng nhân duyên cố 。thị trung bất ưng định thuyết 。 又若不定事而作定答不名一切智人。 hựu nhược/nhã bất định sự nhi tác định đáp bất danh nhất thiết trí nhân 。 是故於不定事中必應用不定智。是故有不定智不共法。 thị cố ư bất định sự trung tất ưng dụng bất định trí 。thị cố hữu bất định trí bất cộng pháp 。 復次若人於一切法中決定知。 phục thứ nhược/nhã nhân ư nhất thiết pháp trung quyết định tri 。 是人即墮必定邪論中。 thị nhân tức đọa tất định tà luận trung 。 若一切法必定則諸所作為則不須人功方便而得。如說。 nhược/nhã nhất thiết pháp tất định tức chư sở tác vi/vì/vị tức bất tu nhân công phương tiện nhi đắc 。như thuyết 。  若好醜已定  人功則應定  nhược/nhã hảo xú dĩ định   nhân công tức ưng định  不須諸因緣  方便而修習  bất tu chư nhân duyên   phương tiện nhi tu tập 復次現見不自守護身則有眾苦。 phục thứ hiện kiến bất tự thủ hộ thân tức hữu chúng khổ 。 若自防護身則安利。 nhược/nhã tự phòng hộ thân tức an lợi 。 又如種種作業事中受諸疲苦後得種種富樂果報。 hựu như chủng chủng tác nghiệp sự trung thọ/thụ chư bì khổ hậu đắc chủng chủng phú lạc/nhạc quả báo 。 或復有人今世靜默都無所作而得果報。是故有是不定事。 hoặc phục hưũ nhân kim thế tĩnh mặc đô vô sở tác nhi đắc quả báo 。thị cố hữu thị bất định sự 。 為知是不定事故。知有不定智。問曰。 vi/vì/vị tri thị bất định sự cố 。tri hữu bất định trí 。vấn viết 。 汝守護不守護。施功不施功。而亦有不定事成者。 nhữ thủ hộ bất thủ hộ 。thí công bất thí công 。nhi diệc hữu bất định sự thành giả 。 有人好自防護而得苦惱。 hữu nhân hảo tự phòng hộ nhi đắc khổ não 。 不自防護不得苦惱。又勤自疲苦不得功果。 bất tự phòng hộ bất đắc khổ não 。hựu cần tự bì khổ bất đắc công quả 。 不勤施功而得功果。是事不定。答曰。 bất cần thí công nhi đắc công quả 。thị sự bất định 。đáp viết 。 汝所說則成我不定義。若有不定事應有不定智。 nhữ sở thuyết tức thành ngã bất định nghĩa 。nhược hữu bất định sự ưng hữu bất định trí 。 我不言若人不自防護悉皆受苦。 ngã bất ngôn nhược/nhã nhân bất tự phòng hộ tất giai thọ khổ 。 又不言離功業有果報。 hựu bất ngôn ly công nghiệp hữu quả báo 。 有人雖作功夫先世罪障故不得受樂。不言一切皆爾。是故汝難非也。 hữu nhân tuy tác công phu tiên thế tội chướng cố bất đắc thọ/thụ lạc/nhạc 。bất ngôn nhất thiết giai nhĩ 。thị cố nhữ nạn/nan phi dã 。 是名諸佛於不定事中獨有不定智具足。 thị danh chư Phật ư bất định sự trung độc hữu bất định trí cụ túc 。 知無色處者。聲聞辟支佛。 tri vô sắc xứ/xử giả 。Thanh văn Bích Chi Phật 。 知生無色處眾生及法少分。 tri sanh vô sắc xứ/xử chúng sanh cập Pháp thiểu phần 。 諸佛世尊於無色處眾生及法具足悉知。是無色處有若干眾生生此處。 chư Phật Thế tôn ư vô sắc xứ/xử chúng sanh cập pháp cụ túc tất tri 。thị vô sắc xứ/xử hữu nhược can chúng sanh sanh thử xứ 。 若干眾生生彼處。若干眾生生初無色定處。 nhược can chúng sanh sanh bỉ xứ 。nhược can chúng sanh sanh sơ vô sắc định xứ/xử 。 若干眾生生第二處。若干眾生生第三處。 nhược can chúng sanh sanh đệ nhị xứ/xử 。nhược can chúng sanh sanh đệ tam xứ/xử 。 若干眾生生第四處。 nhược can chúng sanh sanh đệ tứ xứ 。 若干眾生生來爾所時。若干眾生經爾所時當退沒。 nhược can chúng sanh sanh lai nhĩ sở thời 。nhược can chúng sanh Kinh nhĩ sở thời đương thoái một 。 若干眾生極壽爾所時。若干眾生畢定壽命。 nhược can chúng sanh cực thọ nhĩ sở thời 。nhược can chúng sanh tất định thọ mạng 。 若干眾生不畢定壽命。 nhược can chúng sanh bất tất định thọ mạng 。 若干眾生從欲界命終來生此中。 nhược can chúng sanh tùng dục giới mạng chung lai sanh thử trung 。 若干眾生從色界命終來生此中。若干眾生從無色界命終還生此中。 nhược can chúng sanh tùng sắc giới mạng chung lai sanh thử trung 。nhược can chúng sanh tùng vô sắc giới mạng chung hoàn sanh thử trung 。 若干眾生人中命終即來生此。 nhược can chúng sanh nhân trung mạng chung tức lai sanh thử 。 若干眾生天中命終即來生此。是諸眾生於此命終。 nhược can chúng sanh thiên trung mạng chung tức lai sanh thử 。thị chư chúng sanh ư thử mạng chung 。 若生欲界若生色界若生無色界。 nhược/nhã sanh dục giới nhược/nhã sanh sắc giới nhược/nhã sanh vô sắc giới 。 是諸眾生此中命終。 thị chư chúng sanh thử trung mạng chung 。 若生天道若生人道若生阿修羅道。若生地獄畜生餓鬼道中。 nhược/nhã sanh thiên đạo nhược/nhã sanh nhân đạo nhược/nhã sanh a tu la đạo 。nhược/nhã sanh địa ngục súc sanh ngạ quỷ đạo trung 。 是諸眾生於彼處入涅槃。若干眾生皆是凡夫。 thị chư chúng sanh ư bỉ xứ nhập Niết Bàn 。nhược can chúng sanh giai thị phàm phu 。 若干眾生是佛賢聖弟子。若干眾生凡夫弟子。 nhược can chúng sanh thị Phật hiền thánh đệ tử 。nhược can chúng sanh phàm phu đệ-tử 。 若干眾生成聲聞乘。 nhược can chúng sanh thành Thanh văn thừa 。 若干眾生成辟支佛乘。若干眾生皆成大乘。 nhược can chúng sanh thành Bích Chi Phật thừa 。nhược can chúng sanh giai thành Đại-Thừa 。 若干眾生不成聲聞乘。若干眾生不成辟支佛乘。 nhược can chúng sanh bất thành Thanh văn thừa 。nhược can chúng sanh bất thành Bích Chi Phật thừa 。 不成大乘。若干眾生行滅者。若干眾生不行滅者。 bất thành Đại-Thừa 。nhược can chúng sanh hạnh/hành/hàng diệt giả 。nhược can chúng sanh bất hạnh/hành diệt giả 。 若干眾生上行。若干眾生某佛弟子。 nhược can chúng sanh thượng hạnh/hành/hàng 。nhược can chúng sanh mỗ Phật đệ tử 。 諸佛又知是定受味。是定不受味。是善是無記。 chư Phật hựu tri thị định thọ/thụ vị 。thị định bất thọ/thụ vị 。thị thiện thị vô kí 。 是定中斷若干結。是定上中下。略說無色諸定。 thị định trung đoạn nhược can kết/kiết 。thị định thượng trung hạ 。lược thuyết vô sắc chư định 。 唯有諸佛以一切種智悉能分別大小深 duy hữu chư Phật dĩ nhất thiết chủng trí tất năng phân biệt đại tiểu thâm 淺心相應不相應果報非果報等。 thiển tâm tướng ứng bất tướng ứng quả báo phi quả báo đẳng 。 是名諸佛具足悉知無色定處通達。滅法者。 thị danh chư Phật cụ túc tất tri vô sắc định xứ/xử thông đạt 。diệt pháp giả 。 諸辟支佛諸阿羅漢。過去現在滅度者。 chư Bích Chi Phật chư A-la-hán 。quá khứ hiện tại diệt độ giả 。 諸佛通達如經中說。諸比丘是賢劫前九十一劫。 chư Phật thông đạt như Kinh trung thuyết 。chư Tỳ-kheo thị hiền kiếp tiền cửu thập nhất kiếp 。 毘婆尸佛出至三十一劫。有二佛出。一名尸棄。 Tỳ bà Thi Phật xuất chí tam thập nhất kiếp 。hữu nhị Phật xuất 。nhất danh Thi-Khí 。 二名毘式婆。 nhị danh Tì thức Bà 。 此賢劫中鳩樓孫迦那含牟尼迦葉佛出。如是過去諸佛大知見。經此中應說。 thử hiền kiếp trung cưu lâu tôn Ca na hàm Mâu Ni Ca-diếp Phật xuất 。như thị quá khứ chư Phật Đại tri kiến 。Kinh thử trung ưng thuyết 。 及諸聲聞弟子滅度入無餘涅槃。及辟支佛。 cập chư Thanh văn đệ-tử diệt độ nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。cập Bích Chi Phật 。 號曰成。號曰華相。號曰見法。號曰法篋。 hiệu viết thành 。hiệu viết hoa tướng 。hiệu viết kiến Pháp 。hiệu viết Pháp khiếp 。 號曰喜見。號曰無垢。號曰無得。 hiệu viết hỉ kiến 。hiệu viết vô cấu 。hiệu viết vô đắc 。 如是等諸辟支佛。入無餘涅槃佛悉通達。 như thị đẳng chư Bích Chi Phật 。nhập Vô-Dư Niết-Bàn Phật tất thông đạt 。 復次未滅度在有餘涅槃。生緣都盡通達是事。 phục thứ vị diệt độ tại hữu dư Niết Bàn 。sanh duyên đô tận thông đạt thị sự 。 亦名通達知滅。如經說。佛告阿難。 diệc danh thông đạt tri diệt 。như Kinh thuyết 。Phật cáo A-nan 。 我於此人悉知無有微闇。是人畢定盡是內法。 ngã ư thử nhân tất tri vô hữu vi ám 。thị nhân tất định tận thị nội pháp 。 是人命終當入涅槃。亦名知滅。 thị nhân mạng chung đương nhập Niết Bàn 。diệc danh tri diệt 。 又於餘人通達四諦能知其事。亦名知滅。如經說。 hựu ư dư nhân thông đạt Tứ đế năng tri kỳ sự 。diệc danh tri diệt 。như Kinh thuyết 。 我何不方便。令此人即於此處漏盡解脫。 ngã hà bất phương tiện 。lệnh thử nhân tức ư thử xứ/xử lậu tận giải thoát 。 如佛告阿難。汝樂禪定樂斷結使。 như Phật cáo A-nan 。nhữ lạc/nhạc Thiền định lạc/nhạc đoạn kết sử 。 亦名通達知滅。如佛告舍利弗。 diệc danh thông đạt tri diệt 。như Phật cáo Xá-lợi-phất 。 我知涅槃知至涅槃道。知至涅槃眾生。如是等諸經。 ngã tri Niết-Bàn tri chí Niết-Bàn đạo 。tri chí Niết-Bàn chúng sanh 。như thị đẳng chư Kinh 。 此中應說。是名諸佛通達知滅。 thử trung ưng thuyết 。thị danh chư Phật thông đạt tri diệt 。 善知心不相應非色法者。 thiện tri tâm bất tướng ứng phi sắc Pháp giả 。 戒善根使善律儀不善律儀等諸心不相應非色法。聲聞辟支佛不能通達。 giới thiện căn sử thiện luật nghi bất thiện luật nghi đẳng chư tâm bất tướng ứng phi sắc Pháp 。Thanh văn Bích Chi Phật bất năng thông đạt 。 諸佛善能通達如現目前。於心不相應諸法中。 chư Phật thiện năng thông đạt như hiện mục tiền 。ư tâm bất tướng ứng chư Pháp trung 。 成就第一智慧力故。問曰。 thành tựu đệ nhất trí tuệ lực cố 。vấn viết 。 戒善律儀不善律儀是色法。何以言非色法。答曰。 giới thiện luật nghi bất thiện luật nghi thị sắc Pháp 。hà dĩ ngôn phi sắc Pháp 。đáp viết 。 戒善律儀不善律儀有二種。有作有無作。作是色。 giới thiện luật nghi bất thiện luật nghi hữu nhị chủng 。hữu tác hữu vô tác 。tác thị sắc 。 無作非色。無作非色。佛以不共力故現前能知。 vô tác phi sắc 。vô tác phi sắc 。Phật dĩ ất cộng lực cố hiện tiền năng tri 。 餘人以比智知。問曰。 dư nhân dĩ tỉ trí tri 。vấn viết 。 諸佛但善知心不相應非色法。不善知相應法耶。答曰。 chư Phật đãn thiện tri tâm bất tướng ứng phi sắc Pháp 。bất thiện tri tướng ứng Pháp da 。đáp viết 。 若通達不相應法。相應法無所復論。 nhược/nhã thông đạt bất tướng ứng Pháp 。tướng ứng Pháp vô sở phục luận 。 如人能射毫毛。麁物則不論。復次七百不相應法中。 như nhân năng xạ hào mao 。thô vật tức bất luận 。phục thứ thất bách bất tướng ứng Pháp trung 。 聲聞辟支佛以第六識能知七法。 Thanh văn Bích Chi Phật dĩ đệ lục thức năng tri thất pháp 。 一名二相三義四無常五生六不生七度。 nhất danh nhị tướng tam nghĩa tứ vô thường ngũ sanh lục bất sanh thất độ 。 佛以第六識皆悉能知。佛知四諦相及知世俗法。 Phật dĩ đệ lục thức giai tất năng tri 。Phật tri Tứ đế tướng cập tri thế tục Pháp 。 是故言諸佛善知心不相應無色法。勢力波羅蜜者。 thị cố ngôn chư Phật thiện tri tâm bất tướng ứng vô sắc pháp 。thế lực ba-la-mật giả 。 於一切所知法無餘中得一切種智勢力十 ư nhất thiết sở tri Pháp vô dư trung đắc nhất thiết chủng trí thế lực thập 力四無所畏四功德處助成故。 lực tứ vô sở úy tứ công đức xứ/xử trợ thành cố 。 又善得十力故。是故佛能成就勢力波羅蜜。 hựu thiện đắc thập lực cố 。thị cố Phật năng thành tựu thế lực ba-la-mật 。 是勢力在第十六心中得增益。一切智常在佛身。 thị thế lực tại đệ thập lục tâm trung đắc tăng ích 。nhất thiết trí thường tại Phật thân 。 乃至無餘涅槃。因是事故。 nãi chí Vô-Dư Niết-Bàn 。nhân thị sự cố 。 於一切法中得無礙智。無礙智波羅蜜者。法義辭樂說。 ư nhất thiết pháp trung đắc vô ngại trí 。vô ngại trí Ba-la-mật giả 。pháp nghĩa từ lạc/nhạc thuyết 。 於此四法勢力無量通達無礙。如經中說。 ư thử tứ pháp thế lực vô lượng thông đạt vô ngại 。như Kinh trung thuyết 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 如來四弟子成就第一念力智慧力堪受力。如善射射樹葉即過無難。 Như Lai tứ đệ-tử thành tựu đệ nhất niệm lực trí tuệ lực kham thọ/thụ lực 。như thiện xạ xạ thụ/thọ diệp tức quá/qua vô nan 。 是諸弟子以四念處來問難。我常不休息。 thị chư đệ-tử dĩ tứ niệm xứ lai vấn nạn/nan 。ngã thường bất hưu tức 。 除飲食便利睡眠。於百年中如來常答。 trừ ẩm thực tiện lợi thụy miên 。ư bách niên trung Như Lai thường đáp 。 樂說智慧無有窮盡。 lạc/nhạc thuyết trí tuệ vô hữu cùng tận 。 佛於此中以少欲相自論智慧。若三千大千世界所有四天下滿中微塵。 Phật ư thử trung dĩ thiểu dục tướng tự luận trí tuệ 。nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới sở hữu tứ thiên hạ mãn trung vi trần 。 隨爾所塵數作爾所三千大千世界。 tùy nhĩ sở trần số tác nhĩ sở tam thiên đại thiên thế giới 。 滿中眾生皆如舍利弗如辟支佛。 mãn trung chúng sanh giai như Xá-lợi-phất như Bích Chi Phật 。 皆悉成就智慧樂說。壽命如上塵數大劫。 giai tất thành tựu trí tuệ lạc/nhạc thuyết 。thọ mạng như thượng trần số Đại kiếp 。 是諸人等因四念處盡其形壽問難如來。 thị chư nhân đẳng nhân tứ niệm xứ tận kỳ hình thọ vấn nạn/nan Như Lai 。 如來還以四念處義答其所問。言義不重樂說無盡。 Như Lai hoàn dĩ tứ niệm xứ nghĩa đáp kỳ sở vấn 。ngôn nghĩa bất trọng lạc/nhạc thuyết vô tận 。 法無礙智者。善能分別諸法名字通達無礙。 pháp vô ngại trí giả 。thiện năng phân biệt chư Pháp danh tự thông đạt vô ngại 。 義無礙者。於諸法義通達無礙。辭無礙者。 nghĩa vô ngại giả 。ư chư pháp nghĩa thông đạt vô ngại 。từ vô ngại giả 。 隨眾生類以諸言辭令其解義通達無礙。 tùy chúng sanh loại dĩ chư ngôn từ lệnh kỳ giải nghĩa thông đạt vô ngại 。 樂說無礙者。問答時善巧說法無有窮盡。 lạc/nhạc thuyết vô ngại giả 。vấn đáp thời thiện xảo thuyết Pháp vô hữu cùng tận 。 餘賢聖不能究盡。唯有諸佛能盡其邊。 dư hiền thánh bất năng cứu tận 。duy hữu chư Phật năng tận kỳ biên 。 是故名無礙智波羅蜜。具足答波羅蜜者。 thị cố danh vô ngại trí Ba-la-mật 。cụ túc đáp Ba-la-mật giả 。 一切問難中。佛善能具足答。何以故。 nhất thiết vấn nạn/nan trung 。Phật thiện năng cụ túc đáp 。hà dĩ cố 。 於四種問答中無有錯亂。善知義故。 ư tứ chủng vấn đáp trung vô hữu thác loạn 。thiện tri nghĩa cố 。 具足不壞義波羅蜜故。樂欲深知一切眾生性所行所樂故。 cụ túc bất hoại nghĩa Ba-la-mật cố 。lạc/nhạc dục thâm tri nhất thiết chúng sanh tánh sở hạnh sở lạc/nhạc cố 。 如舍利弗白佛言。世尊。佛為人說善法。 như Xá-lợi-phất bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。Phật vi nhân thuyết thiện Pháp 。 而是中多有眾生得證。證已心無渴愛。 nhi thị trung đa hữu chúng sanh đắc chứng 。chứng dĩ tâm vô khát ái 。 無渴愛故於世間無所受。 vô khát ái cố ư thế gian vô sở thọ/thụ 。 無所受已心則內滅。佛於善法中無上事盡知無餘。 vô sở thọ/thụ dĩ tâm tức nội diệt 。Phật ư thiện Pháp trung vô thượng sự tận tri vô dư 。 更無勝者。問曰。汝言四種問答。何謂為四。答曰。 cánh Vô thắng giả 。vấn viết 。nhữ ngôn tứ chủng vấn đáp 。hà vị vi/vì/vị tứ 。đáp viết 。 一定答。二分別答。三反問答。四置答。 nhất định đáp 。nhị phân biệt đáp 。tam phản vấn đáp 。tứ trí đáp 。 定答者。如一比丘問佛。世尊。 định đáp giả 。như nhất Tỳ-kheo vấn Phật 。Thế Tôn 。 頗有色常不變異不。世尊。受想行識常不變異不。佛答言。 pha hữu sắc thường bất biến dị bất 。Thế Tôn 。thọ tưởng hành thức thường bất biến dị bất 。Phật đáp ngôn 。 比丘無有色常而不變。 Tỳ-kheo vô hữu sắc thường nhi bất biến 。 無有受想行識常而不變。如是等名為定答。分別答者。 vô hữu thọ tưởng hành thức thường nhi bất biến 。như thị đẳng danh vi định đáp 。phân biệt đáp giả 。 如布多梨子梵志問娑摩提。 như bố đa lê tử Phạm-chí vấn sa ma đề 。 有人故作身口意業。受何等果報。娑摩提定答。 hữu nhân cố tác thân khẩu ý nghiệp 。thọ/thụ hà đẳng quả báo 。sa ma đề định đáp 。 有人以身口意故作業受苦惱報。是問應分別答。 hữu nhân dĩ thân khẩu ý cố tác nghiệp thọ khổ não báo 。thị vấn ưng phân biệt đáp 。 是梵志後來問佛是事。佛答言。布多梨子。 thị Phạm-chí hậu lai vấn Phật thị sự 。Phật đáp ngôn 。bố đa lê tử 。 有人若身口意故作業。是業或受苦報。 hữu nhân nhược/nhã thân khẩu ý cố tác nghiệp 。thị nghiệp hoặc thọ khổ báo 。 或受樂報。或受不苦不樂報。苦業受苦報。 hoặc thọ/thụ lạc/nhạc báo 。hoặc thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc báo 。khổ nghiệp thọ khổ báo 。 樂業受樂報。不苦不樂業受不苦不樂報。 lạc/nhạc nghiệp thọ lạc/nhạc báo 。bất khổ bất lạc/nhạc nghiệp thọ bất khổ bất lạc/nhạc báo 。 如是等諸經皆分別答。反問答者。如先尼梵志問佛。 như thị đẳng chư Kinh giai phân biệt đáp 。phản vấn đáp giả 。như tiên ni Phạm-chí vấn Phật 。 佛言。我還問汝。隨汝意答。 Phật ngôn 。ngã hoàn vấn nhữ 。tùy nhữ ý đáp 。 先尼於汝意云何。色是如來不。受想行識是如來不。答言。 tiên ni ư nhữ ý vân hà 。sắc thị Như Lai bất 。thọ tưởng hành thức thị Như Lai bất 。đáp ngôn 。 非也世尊。離色受想行識是如來不。答言。 phi dã Thế Tôn 。ly sắc thọ tưởng hành thức thị Như Lai bất 。đáp ngôn 。 非也世尊。如是等經應廣說。是名反問答。 phi dã Thế Tôn 。như thị đẳng Kinh ưng quảng thuyết 。thị danh phản vấn đáp 。 置答者。十四種邪見是。 trí đáp giả 。thập tứ chủng tà kiến thị 。 所謂世間常世間無常。世間常無常。世間非常非無常。世間有邊。 sở vị thế gian thường thế gian vô thường 。thế gian thường vô thường 。thế gian phi thường phi vô thường 。thế gian hữu biên 。 世間無邊。世間亦有邊亦無邊。 thế gian vô biên 。thế gian diệc hữu biên diệc vô biên 。 世間非有邊非無邊。如來滅後有。如來滅後無。 thế gian phi hữu biên phi vô biên 。Như Lai diệt hậu hữu 。Như Lai diệt hậu vô 。 如來滅後亦有亦無。如來滅後非有非無。身即是神。 Như Lai diệt hậu diệc hữu diệc vô 。Như Lai diệt hậu phi hữu phi vô 。thân tức thị Thần 。 身異神異。 thân dị thần dị 。 如上一切眾生如大辟支佛智慧樂說以如是四種問佛。 như thượng nhất thiết chúng sanh như Đại Bích Chi Phật trí tuệ lạc/nhạc thuyết dĩ như thị tứ chủng vấn Phật 。 佛皆隨順答其所問。不多不少。是故說佛具足答波羅蜜。 Phật giai tùy thuận đáp kỳ sở vấn 。bất đa bất thiểu 。thị cố thuyết Phật cụ túc đáp Ba-la-mật 。 無有能害。佛者得不可殺法故。 vô hữu năng hại 。Phật giả đắc bất khả sát Pháp cố 。 無能斷佛身分支節存亡自在。如經說。 vô năng đoạn Phật thân phần chi tiết tồn vong tự tại 。như Kinh thuyết 。 若人欲方便害佛者。無有是處。問曰。 nhược/nhã nhân dục phương tiện hại Phật giả 。vô hữu thị xứ 。vấn viết 。 佛壽命為定為不定。答曰。有人言不定。若佛壽命有定者。 Phật thọ mạng vi/vì/vị định vi ất định 。đáp viết 。hữu nhân ngôn bất định 。nhược/nhã Phật thọ mạng hữu định giả 。 於餘定壽命者有何差別。而實佛壽命不定。 ư dư định thọ mạng giả hữu hà sái biệt 。nhi thật Phật thọ mạng bất định 。 無能害者。乃為希有。有人言。佛壽命有定。 vô năng hại giả 。nãi vi/vì/vị hy hữu 。hữu nhân ngôn 。Phật thọ mạng hữu định 。 餘人壽命雖定。而手足耳鼻可斷。佛無是事。 dư nhân thọ mạng tuy định 。nhi thủ túc nhĩ tỳ khả đoạn 。Phật vô thị sự 。 問曰。云何佛不可害。是不共法。答曰。 vấn viết 。vân hà Phật bất khả hại 。thị bất cộng pháp 。đáp viết 。 諸佛不可思議。假喻可知。 chư Phật bất khả tư nghị 。giả dụ khả tri 。 假使一切十方世界眾生皆有勢力。設有一魔有爾所勢力。 giả sử nhất thiết thập phương thế giới chúng sanh giai hữu thế lực 。thiết hữu nhất ma hữu nhĩ sở thế lực 。 復令十方一一眾生力如惡魔。欲共害佛。 phục lệnh thập phương nhất nhất chúng sanh lực như ác ma 。dục cọng hại Phật 。 尚不能動佛一毛。況有害者。問曰。 thượng bất năng động Phật nhất mao 。huống hữu hại giả 。vấn viết 。 若爾者調達云何得傷佛。答曰。此事先已答。 nhược nhĩ giả Điều đạt vân hà đắc thương Phật 。đáp viết 。thử sự tiên dĩ đáp 。 佛欲示眾生三毒相。 Phật dục thị chúng sanh tam độc tướng 。 調達雖持戒修善貪著利養而作大惡。又令知佛於諸人天心無有異。 Điều đạt tuy trì giới tu thiện tham trước lợi dưỡng nhi tác Đại ác 。hựu lệnh tri Phật ư chư nhân thiên tâm vô hữu dị 。 加以慈愍視調達羅睺羅如左右眼。 gia dĩ từ mẫn thị Điều đạt La-hầu-la như tả hữu nhãn 。 佛常說等心。是時現其平等。 Phật thường thuyết đẳng tâm 。Thị thời hiện kỳ bình đẳng 。 天人見此起希有心益更信樂。 Thiên Nhân kiến thử khởi hy hữu tâm ích cánh tín lạc/nhạc 。 又長壽天見佛先世有惡業行。若今不受謂惡行無報。 hựu trường thọ Thiên kiến Phật tiên thế hữu ác nghiệp hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã kim bất thọ/thụ vị ác hành vô báo 。 佛欲斷其邪見故現受此報。復次佛於苦樂心無有異。 Phật dục đoạn kỳ tà kiến cố hiện thọ thử báo 。phục thứ Phật ư khổ lạc/nhạc tâm vô hữu dị 。 無吾我心。畢竟空故。諸根調柔不可變故。 vô ngô ngã tâm 。tất cánh không cố 。chư căn điều nhu bất khả biến cố 。 不須作方便離苦受樂。如菩薩藏中說。 bất tu tác phương tiện ly khổ thọ/thụ lạc/nhạc 。như Bồ-tát tạng trung thuyết 。 佛以方便故現受此事。應當廣知。 Phật dĩ phương tiện hiện thọ thử sự 。ứng đương quảng tri 。 是名佛不可殺害不共法。說法不空者。 thị danh Phật bất khả sát hại bất cộng pháp 。thuyết Pháp bất không giả 。 諸佛所有言說皆有果報。是故諸佛說法不空。何以故。 chư Phật sở hữu ngôn thuyết giai hữu quả báo 。thị cố chư Phật thuyết Pháp bất không 。hà dĩ cố 。 諸佛未說法時。 chư Phật vị thuyết Pháp thời 。 先觀眾生本末心在何處結使厚薄。知其先世所從功德。 tiên quán chúng sanh bản mạt tâm tại hà xứ/xử kết/kiết sử hậu bạc 。tri kỳ tiên thế sở tùng công đức 。 見其根性勢力多少。知其障礙方處時節。 kiến kỳ căn tánh thế lực đa thiểu 。tri kỳ chướng ngại phương xứ/xử thời tiết 。 應軟法可度苦事可度。或復應以軟苦事度。 ưng nhuyễn Pháp khả độ khổ sự khả độ 。hoặc phục ưng dĩ nhuyễn khổ sự độ 。 或須小發度。或廣分別度。 hoặc tu tiểu phát độ 。hoặc quảng phân biệt độ 。 有以陰入界十二因緣而得度者。或以信門或以慧門而得入者。 hữu dĩ uẩn nhập giới thập nhị nhân duyên nhi đắc độ giả 。hoặc dĩ tín môn hoặc dĩ tuệ môn nhi đắc nhập giả 。 是人應從佛度。是人應從聲聞度。 thị nhân ưng tùng Phật độ 。thị nhân ưng tùng Thanh văn độ 。 是人應以餘緣得度。是人應成聲聞乘。 thị nhân ưng dĩ dư duyên đắc độ 。thị nhân ưng thành Thanh văn thừa 。 是人應成辟支佛乘。是人應成大乘。 thị nhân ưng thành Bích Chi Phật thừa 。thị nhân ưng thành Đại-Thừa 。 是人久習貪欲習瞋恚習愚癡。是人習貪欲瞋恚。 thị nhân cửu tập tham dục tập sân khuể tập ngu si 。thị nhân tập tham dục sân khuể 。 是人習貪欲愚癡。如是各各分別。是人墮斷見。 thị nhân tập tham dục ngu si 。như thị các các phân biệt 。thị nhân đọa đoạn kiến 。 是人墮常見。是人多著身見。是人多習邊見。 thị nhân đọa thường kiến 。thị nhân đa trước/trứ thân kiến 。thị nhân đa tập biên kiến 。 是人多習戒取見取。是人多習憍慢。 thị nhân đa tập giới thủ kiến thủ 。thị nhân đa tập kiêu mạn 。 是人多習自卑諂曲。是人心多疑悔。 thị nhân đa tập tự ti siểm khúc 。thị nhân tâm đa nghi hối 。 是人好樂言辭。有貴義理有樂深義有樂淺事。 thị nhân hảo lạc/nhạc ngôn từ 。hữu quý nghĩa lý hữu lạc/nhạc thâm nghĩa hữu lạc/nhạc thiển sự 。 是人先世集助道法。是人今世集助道法。 thị nhân tiên thế tập trợ đạo Pháp 。thị nhân kim thế tập trợ đạo Pháp 。 是人但集福報善根。是人但集貫穿善根。 thị nhân đãn tập phước báo thiện căn 。thị nhân đãn tập quán xuyên thiện căn 。 是人應疾得道。是人久乃得道。 thị nhân ưng tật đắc đạo 。thị nhân cửu nãi đắc đạo 。 佛先觀察籌量隨應得度。而為說法而度脫之。 Phật tiên quan sát trù lượng tùy ưng đắc độ 。nhi vi thuyết Pháp nhi độ thoát chi 。 是故一切說法皆悉不空。如經說。世尊先知見而說法。 thị cố nhất thiết thuyết Pháp giai tất bất không 。như Kinh thuyết 。Thế Tôn tiên tri kiến nhi thuyết Pháp 。 非不知見說法。無謬無失者。 phi bất tri kiến thuyết Pháp 。vô mậu vô thất giả 。 諸佛說法無謬無失。無謬者。語義不乖違故。無失者。 chư Phật thuyết Pháp vô mậu vô thất 。vô mậu giả 。ngữ nghĩa bất quai vi cố 。vô thất giả 。 不失義故。不失道因緣故名不失。 bất thất nghĩa cố 。bất thất đạo nhân duyên cố danh bất thất 。 不謬道果因緣故名不謬。不少故名不失。 bất mậu đạo quả nhân duyên cố danh bất mậu 。bất thiểu cố danh bất thất 。 不過故名不謬。以通達四無礙智故。 bất quá cố danh bất mậu 。dĩ thông đạt tứ vô ngại trí cố 。 念安慧常調和故。遠離斷常無因邪因等諸見故。 niệm an tuệ thường điều hoà cố 。viễn ly đoạn thường vô nhân tà nhân đẳng chư kiến cố 。 所說法中不使人有迷悶。所言初後無相違過。 sở thuyết pháp trung bất sử nhân hữu mê muộn 。sở ngôn sơ hậu vô tướng vi quá/qua 。 隨此義經。應此中廣說。如經說。 tùy thử nghĩa Kinh 。ưng thử trung quảng thuyết 。như Kinh thuyết 。 諸比丘為汝說法。初善中善後善。 chư Tỳ-kheo vi/vì/vị nhữ thuyết Pháp 。sơ thiện trung thiện hậu thiện 。 語善義善淳一無雜具說梵行。以希有事說法者。 ngữ thiện nghĩa thiện thuần nhất vô tạp cụ thuyết phạm hạnh 。dĩ hy hữu sự thuyết pháp giả 。 隨所教化即得道果。是名希有。 tùy sở giáo hóa tức đắc đạo quả 。thị danh hy hữu 。 若有所答若所受記皆實不異。是亦希有。佛有所說道。 nhược hữu sở đáp nhược/nhã sở thọ kí giai thật bất dị 。thị diệc hy hữu 。Phật hữu sở thuyết đạo 。 此道不雜煩惱能斷煩惱。是亦希有。 thử đạo bất tạp phiền não năng đoạn phiền não 。thị diệc hy hữu 。 佛有所說皆有利益終不空言是亦希有。 Phật hữu sở thuyết giai hữu lợi ích chung bất không ngôn thị diệc hy hữu 。 若人於佛法中勤心精進。能斷不善法增益善法。 nhược/nhã nhân ư Phật Pháp trung cần tâm tinh tấn 。năng đoạn bất thiện pháp tăng ích thiện Pháp 。 是亦希有。復次有三希有。現神通希有。 thị diệc hy hữu 。phục thứ hữu tam hy hữu 。hiện thần thông hy hữu 。 逆說彼心希有。有教化希有。以是三希有說法。 nghịch thuyết bỉ tâm hy hữu 。hữu giáo hóa hy hữu 。dĩ thị tam hy hữu thuyết Pháp 。 名為以希有說法。諸眾聖中最上導師者。 danh vi dĩ hy hữu thuyết Pháp 。chư chúng Thánh trung tối thượng Đạo sư giả 。 諸佛知一切眾生心所行所樂。 chư Phật tri nhất thiết chúng sanh tâm sở hạnh/hành/hàng sở lạc/nhạc 。 結使深淺諸根利鈍。上中下智慧。善知通達故。 kết/kiết sử thâm thiển chư căn lợi độn 。thượng trung hạ trí tuệ 。thiện tri thông đạt cố 。 於眾聖中最上導師。又能善知四諦相。 ư chúng Thánh trung tối thượng Đạo sư 。hựu năng thiện tri Tứ đế tướng 。 善知諸法總相別相。又以說法不空因緣不謬不失法故。 thiện tri chư Pháp tổng tướng biệt tướng 。hựu dĩ thuyết Pháp bất không nhân duyên bất mậu bất thất pháp cố 。 於眾聖中最上導師。問曰。 ư chúng Thánh trung tối thượng Đạo sư 。vấn viết 。 四眾亦能說法破外道令入佛法。何以但稱佛為最上導師。 Tứ Chúng diệc năng thuyết Pháp phá ngoại đạo lệnh nhập Phật Pháp 。hà dĩ đãn xưng Phật vi/vì/vị tối thượng Đạo sư 。 答曰。當以假喻說。 đáp viết 。đương dĩ giả dụ thuyết 。 若一切眾生智慧勢力皆如辟支佛。是諸眾生若不承佛意。 nhược/nhã nhất thiết chúng sanh trí tuệ thế lực giai như Bích Chi Phật 。thị chư chúng sanh nhược/nhã bất thừa Phật ý 。 欲度一人無有是處。若是諸人說法時。 dục độ nhất nhân vô hữu thị xứ 。nhược/nhã thị chư nhân thuyết Pháp thời 。 乃至不能斷無色界結使毫釐分。 nãi chí bất năng đoạn vô sắc giới kết/kiết sử hào ly phần 。 若佛欲度眾生有所言說。 nhược/nhã Phật dục độ chúng sanh hữu sở ngôn thuyết 。 乃至外道邪見諸龍夜叉等及餘不解佛語者皆悉令解。 nãi chí ngoại đạo tà kiến chư long dạ xoa đẳng cập dư bất giải Phật ngữ giả giai tất lệnh giải 。 是等亦能轉化無量眾生。乃至今日聲聞眾令眾生住四果中。 thị đẳng diệc năng chuyển hóa vô lượng chúng sanh 。nãi chí kim nhật Thanh văn chúng lệnh chúng sanh trụ/trú tứ quả trung 。 皆是如來最上導師相。是故佛名最上導師。 giai thị Như Lai tối thượng Đạo sư tướng 。thị cố Phật danh tối thượng Đạo sư 。 於眾聖中不共之法。四不守護法者。 ư chúng Thánh trung bất cộng chi Pháp 。tứ bất thủ hộ Pháp giả 。 諸佛不守護身業。不護口業。不護意業。 chư Phật bất thủ hộ thân nghiệp 。bất hộ khẩu nghiệp 。bất hộ ý nghiệp 。 不護資生。何以故。是四事於他不護。 bất hộ tư sanh 。hà dĩ cố 。thị tứ sự ư tha bất hộ 。 不作是念。我身口意命恐他人知。何以故。 bất tác thị niệm 。ngã thân khẩu ý mạng khủng tha nhân tri 。hà dĩ cố 。 長夜修習種種清淨業故。 trường/trưởng dạ tu tập chủng chủng thanh tịnh nghiệp cố 。 皆善見知斷一切煩惱法故。成就一切無比善根故。 giai thiện kiến tri đoạn nhất thiết phiền não Pháp cố 。thành tựu nhất thiết vô bỉ thiện căn cố 。 善行可行法無可呵故。具足行捨波羅蜜故。捨者。 thiện hạnh/hành/hàng khả hạnh/hành/hàng Pháp vô khả ha cố 。cụ túc hành xả Ba-la-mật cố 。xả giả 。 眼見色捨憂喜心。乃至意法亦如是。 nhãn kiến sắc xả ưu hỉ tâm 。nãi chí ý Pháp diệc như thị 。 婆呵提欝多羅等諸經應此中說。四無所畏者。問曰。 Bà ha Đề uất Ta-la đẳng chư Kinh ưng thử trung thuyết 。tứ vô sở úy giả 。vấn viết 。 一法名為無畏。何以故有四。答曰。 nhất pháp danh vi vô úy 。hà dĩ cố hữu tứ 。đáp viết 。 於四事中無有疑畏故有四。一者如佛告諸比丘。 ư tứ sự trung vô hữu nghi úy cố hữu tứ 。nhất giả như Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 我自發誠言。是一切智人。 ngã tự phát thành ngôn 。thị nhất thiết trí nhân 。 此中若有沙門婆羅門諸天魔梵及餘世間智人。如法難言。 thử trung nhược hữu sa môn Bà la môn chư thiên ma phạm cập dư thế gian trí nhân 。như pháp nạn/nan ngôn 。 不知此法。 bất tri thử pháp 。 我於此中乃至不見有微畏相。不見是相故。得安隱無畏。是初無畏。 ngã ư thử trung nãi chí bất kiến hữu vi úy tướng 。bất kiến thị tướng cố 。đắc an ổn vô úy 。thị sơ vô úy 。 如實盡知一切法故。二者自發誠言。 như thật tận tri nhất thiết pháp cố 。nhị giả tự phát thành ngôn 。 我一切諸漏盡。若沙門婆羅門諸天魔梵。 ngã nhất thiết chư lậu tận 。nhược/nhã sa môn Bà la môn chư thiên ma phạm 。 言是漏不盡。乃至不見有是相。 ngôn thị lậu bất tận 。nãi chí bất kiến hữu thị tướng 。 不見是相故安隱無畏。是二無畏。 bất kiến thị tướng cố an ổn vô úy 。thị nhị vô úy 。 善斷諸煩惱及斷煩惱習氣故。三者我說障道法。 thiện đoạn chư phiền não cập đoạn phiền não tập khí cố 。tam giả ngã thuyết chướng đạo pháp 。 此中若有沙門婆羅門諸天魔梵及餘世間智人。如法難言。 thử trung nhược hữu sa môn Bà la môn chư thiên ma phạm cập dư thế gian trí nhân 。như pháp nạn/nan ngôn 。 是法雖用不能障道。 thị pháp tuy dụng bất năng chướng đạo 。 我於此中不見有微畏相。不見是相故得安隱無有疑畏。 ngã ư thử trung bất kiến hữu vi úy tướng 。bất kiến thị tướng cố đắc an ổn vô hữu nghi úy 。 是三無畏。善知障解脫法故。 thị tam vô úy 。thiện tri chướng giải thoát Pháp cố 。 四者我所說道如法說行者。得至苦盡。 tứ giả ngã sở thuyết đạo như pháp thuyết hành giả 。đắc chí khổ tận 。 若有沙門婆羅門諸天魔梵及餘世間智人。如法難言。 nhược hữu sa môn Bà la môn chư thiên ma phạm cập dư thế gian trí nhân 。như pháp nạn/nan ngôn 。 如是法雖如說行不能至盡苦道。 như thị pháp tuy như thuyết hạnh/hành/hàng bất năng chí tận khổ đạo 。 我於此中無有微畏相。 ngã ư thử trung vô hữu vi úy tướng 。 不見是相故得安隱無有疑畏。是四無畏。善知至苦盡道故。 bất kiến thị tướng cố đắc an ổn vô hữu nghi úy 。thị tứ vô úy 。thiện tri chí khổ tận đạo cố 。 是四無畏皆過怖畏心驚毛竪等相故。 thị tứ vô úy giai quá/qua bố úy tâm kinh mao thọ đẳng tướng cố 。 名為無畏。又在大眾威德殊勝故。名為無畏。 danh vi vô úy 。hựu tại Đại chúng uy đức thù thắng cố 。danh vi vô úy 。 又善知一切問答故。名為無畏。 hựu thiện tri nhất thiết vấn đáp cố 。danh vi vô úy 。 諸天會經此中應廣說。問曰。若佛是一切智人。 chư Thiên hội Kinh thử trung ưng quảng thuyết 。vấn viết 。nhược/nhã Phật thị nhất thiết trí nhân 。 應於一切法盡無畏。何以但說四。答曰。 ưng ư nhất thiết Pháp tận vô úy 。hà dĩ đãn thuyết tứ 。đáp viết 。 略舉大要以開事端。餘亦如是。佛十力者。力名扶助。 lược cử Đại yếu dĩ khai sự đoan 。dư diệc như thị 。Phật thập lực giả 。lực danh phù trợ 。 氣勢不可窮盡。無能沮壞。 khí thế bất khả cùng tận 。vô năng tự hoại 。 雖有十名而實一智。緣十事故名為十力。 tuy hữu thập danh nhi thật nhất trí 。duyên thập sự cố danh vi thập lực 。 佛智緣一切事故。應有無量力。 Phật trí duyên nhất thiết sự cố 。ưng hữu vô lượng lực 。 以此十力足度眾生故。但說十力。但開此十力。餘皆可知。 dĩ thử thập lực túc độ chúng sanh cố 。đãn thuyết thập lực 。đãn khai thử thập lực 。dư giai khả tri 。 初力者。一切法因非因。決定通達智。 sơ lực giả 。nhất thiết pháp nhân phi nhân 。quyết định thông đạt trí 。 名為初力。如佛說。 danh vi sơ lực 。như Phật thuyết 。 若是狂人不捨是語不捨邪見不捨是心。來在佛前無有是處。 nhược/nhã thị cuồng nhân bất xả thị ngữ bất xả tà kiến bất xả thị tâm 。lai tại Phật tiền vô hữu thị xứ 。 如佛告阿難。世間二佛一時出世無有是處。 như Phật cáo A-nan 。thế gian nhị Phật nhất thời xuất thế vô hữu thị xứ 。 一佛出世則有是處。是事為一佛世界故說。 nhất Phật xuất thế tức hữu thị xứ 。thị sự vi/vì/vị nhất Phật thế giới cố thuyết 。 而實十方無量無邊諸世界中。 nhi thật thập phương vô lượng vô biên chư thế giới trung 。 百千萬億無數諸佛一時出世。 bách thiên vạn ức vô số chư Phật nhất thời xuất thế 。 又經說身口意惡業有妙愛果報無有是處。 hựu Kinh thuyết thân khẩu ý ác nghiệp hữu diệu ái quả báo vô hữu thị xứ 。 若身口意善業有妙愛果報則有是處。 nhược/nhã thân khẩu ý thiện nghiệp hữu diệu ái quả báo tức hữu thị xứ 。 如是等五藏諸經應此中廣說。第二力者。 như thị đẳng ngũ tạng chư Kinh ưng thử trung quảng thuyết 。đệ nhị lực giả 。 於過去未來現在諸業諸法受佛如實分別知處所知事知果報。 ư quá khứ vị lai hiện tại chư nghiệp chư pháp thụ Phật như thật phân biệt tri xứ sở tri sự tri quả báo 。 佛若欲知一切眾生過去諸業過去業報即能 Phật nhược/nhã dục tri nhất thiết chúng sanh quá khứ chư nghiệp quá khứ nghiệp báo tức năng 知。或業過去報在現在。 tri 。hoặc nghiệp quá khứ báo tại hiện tại 。 或業過去報在未來。或業過去報在過去。 hoặc nghiệp quá khứ báo tại vị lai 。hoặc nghiệp quá khứ báo tại quá khứ 。 或業過去報在過去未來。或業過去報在過去現在。 hoặc nghiệp quá khứ báo tại quá khứ vị lai 。hoặc nghiệp quá khứ báo tại quá khứ hiện tại 。 或業過去報在未來現在。或業過去報在過去未來現在。 hoặc nghiệp quá khứ báo tại vị lai hiện tại 。hoặc nghiệp quá khứ báo tại quá khứ vị lai hiện tại 。 或業現在報在現在。或業現在報在未來。 hoặc nghiệp hiện tại báo tại hiện tại 。hoặc nghiệp hiện tại báo tại vị lai 。 或業現在報在現在未來。或業未來報在未來。 hoặc nghiệp hiện tại báo tại hiện tại vị lai 。hoặc nghiệp vị lai báo tại vị lai 。 有如是等分別受法者。四受法。 hữu như thị đẳng phân biệt thọ/thụ Pháp giả 。tứ thọ/thụ Pháp 。 現受樂後世受苦。現受苦後世受樂。 hiện thọ lạc/nhạc hậu thế thọ khổ 。hiện thọ khổ hậu thế thọ/thụ lạc/nhạc 。 現受樂後受樂。現受苦後受苦。處者。隨業時方所在。 hiện thọ lạc/nhạc hậu thọ/thụ lạc/nhạc 。hiện thọ khổ hậu thọ khổ 。xứ/xử giả 。tùy nghiệp thời phương sở tại 。 又知是業受報處。事者。或隨因緣。 hựu tri thị nghiệp thọ báo xứ/xử 。sự giả 。hoặc tùy nhân duyên 。 或隨三不善根。或多自作。或多因他。 hoặc tùy tam bất thiện căn 。hoặc đa tự tác 。hoặc đa nhân tha 。 如是等善惡業因緣佛盡知。報者。知諸業各各有報。 như thị đẳng thiện ác nghiệp nhân duyên Phật tận tri 。báo giả 。tri chư nghiệp các các hữu báo 。 善業或善處生或得涅槃。惡業諸惡處生。 thiện nghiệp hoặc thiện xứ sanh hoặc đắc Niết Bàn 。ác nghiệp chư ác xứ/xử sanh 。 佛悉知是諸業本末因緣自身及他。 Phật tất tri thị chư nghiệp bản mạt nhân duyên tự thân cập tha 。 是中智力不退故名為力。三力者。 thị trung trí lực bất thoái cố danh vi lực 。tam lực giả 。 佛於禪定解脫三昧垢淨相如實知。禪者四禪。 Phật ư Thiền định giải thoát tam muội cấu tịnh tướng như thật tri 。Thiền giả tứ Thiền 。 定者四無色定四無量心等皆名為定。解脫者八解脫。 định giả tứ vô sắc định tứ vô lượng tâm đẳng giai danh vi định 。giải thoát giả bát giải thoát 。 三昧者除諸禪解脫餘定盡名三昧。有人言。 tam muội giả trừ chư Thiền giải thoát dư định tận danh tam muội 。hữu nhân ngôn 。 三解脫門及有覺有觀定。無覺有觀定。無覺無觀定。 tam giải thoát môn cập hữu giác hữu quán định 。vô giác hữu quán định 。vô giác vô quán định 。 名為三昧。有人言。定小三昧大。 danh vi tam muội 。hữu nhân ngôn 。định tiểu tam muội Đại 。 是故一切諸佛菩薩所得定。皆名三昧。 thị cố nhất thiết chư Phật Bồ Tát sở đắc định 。giai danh tam muội 。 是四處皆攝在一切禪波羅蜜。垢名受味。淨名不受味。 thị tứ xứ giai nhiếp tại nhất thiết Thiền Ba-la-mật 。cấu danh thọ/thụ vị 。tịnh danh bất thọ/thụ vị 。 復次垢名有漏定。淨名無漏定。 phục thứ cấu danh hữu lậu định 。tịnh danh vô lậu định 。 三昧解脫等分別者。 tam muội giải thoát đẳng phân biệt giả 。 如是禪分別知他眾生他人上下諸根。如實知名第四力。他眾生者凡夫是。 như thị Thiền phân biệt tri tha chúng sanh tha nhân thượng hạ chư căn 。như thật tri danh đệ tứ lực 。tha chúng sanh giả phàm phu thị 。 他人者須陀洹等諸賢聖是。或有人言。 tha nhân giả Tu đà Hoàn đẳng chư hiền thánh thị 。hoặc hữu nhân ngôn 。 眾生名為凡夫。及諸學人煩惱未盡故。 chúng sanh danh vi phàm phu 。cập chư học nhân phiền não vị tận cố 。 他人者阿羅漢等煩惱盡故。或有人言。 tha nhân giả A-la-hán đẳng phiền não tận cố 。hoặc hữu nhân ngôn 。 眾生與人一種名有差別。諸根者。信精進念定慧非眼等根。 chúng sanh dữ nhân nhất chủng danh hữu sái biệt 。chư căn giả 。tín tinh tấn niệm định tuệ phi nhãn đẳng căn 。 上名猛利堪任得道。下名闇鈍不堪受道。 thượng danh mãnh lợi kham nhâm đắc đạo 。hạ danh ám độn bất kham thọ/thụ đạo 。 佛於此二根上下如實知不錯謬。 Phật ư thử nhị căn thượng hạ như thật tri bất thác/thố mậu 。 他眾生他人心各有所樂如實知。是第五力。 tha chúng sanh tha nhân tâm các hữu sở lạc/nhạc như thật tri 。thị đệ ngũ lực 。 所樂名為貴所向事。 sở lạc/nhạc danh vi quý sở hướng sự 。 如有人貴財物世樂或有貴重福德善法。是事佛如實知。 như hữu nhân quý tài vật thế lạc/nhạc hoặc hữu quý trọng phước đức thiện Pháp 。thị sự Phật như thật tri 。 世間種種性無量性。佛如實知。是第六力。 thế gian chủng chủng tánh vô lượng tánh 。Phật như thật tri 。thị đệ lục lực 。 種種性者雜性萬端。無量性者。 chủng chủng tánh giả tạp tánh vạn đoan 。vô lượng tánh giả 。 於一一性有無量種分別。 ư nhất nhất tánh hữu vô lượng chủng phân biệt 。 性者從先世來心常習用常所樂行修習故成性。是二善惡性佛如實知。 tánh giả tùng tiên thế lai tâm thường tập dụng thường sở lạc/nhạc hạnh/hành/hàng tu tập cố thành tánh 。thị nhị thiện ác tánh Phật như thật tri 。 至一切處道如實知。是第七力。至一切處道者。 chí nhất thiết xứ đạo như thật tri 。thị đệ thất lực 。chí nhất thiết xứ đạo giả 。 能得一切功德。是道名為至一切處道。 năng đắc nhất thiết công đức 。thị đạo danh vi chí nhất thiết xứ đạo 。 所謂五分三昧。若五知三昧。若八聖道分是。 sở vị ngũ phần tam muội 。nhược/nhã ngũ tri tam muội 。nhược/nhã bát Thánh đạo phần thị 。 或聖道所攝諸法。或四如意足。如經說。 hoặc Thánh đạo sở nhiếp chư Pháp 。hoặc tứ như ý túc 。như Kinh thuyết 。 比丘善修習四如意足無利不得。有人言四禪是。 Tỳ-kheo thiện tu tập tứ như ý túc vô lợi bất đắc 。hữu nhân ngôn tứ Thiền thị 。 如經說。比丘得四禪。心安住一處清淨。 như Kinh thuyết 。Tỳ-kheo đắc tứ Thiền 。tâm an trụ/trú nhất xứ/xử thanh tịnh 。 除諸煩惱滅諸障礙。調和堪用不復動轉。 trừ chư phiền não diệt chư chướng ngại 。điều hoà kham dụng bất phục động chuyển 。 若迴向知宿命事。即能知宿命事。是第八力。 nhược/nhã hồi hướng tri tú mạng sự 。tức năng tri tú mạng sự 。thị đệ bát lực 。 佛若欲念自身及一切眾生無量無邊宿命。 Phật nhược/nhã dục niệm tự thân cập nhất thiết chúng sanh vô lượng vô biên tú mạng 。 一切事皆悉知。 nhất thiết sự giai tất tri 。 無有不知過恒河沙等劫事。是人何處生。 vô hữu bất tri quá/qua hằng hà sa đẳng kiếp sự 。thị nhân hà xứ/xử sanh 。 姓名貴賤飲食資生苦樂所作事業所受果報。心何所行本從何來。 tính danh quý tiện ẩm thực tư sanh khổ lạc/nhạc sở tác sự nghiệp sở thọ quả báo 。tâm hà sở hạnh bổn tùng hà lai 。 如是等事。以天眼清淨過於人眼。 như thị đẳng sự 。dĩ Thiên nhãn thanh tịnh quá/qua ư nhân nhãn 。 見六道眾生隨業受身。是第九力。 kiến lục đạo chúng sanh tùy nghiệp thọ thân 。thị đệ cửu lực 。 大力聲聞以天眼見小千國土。亦見中眾生生時死時。 Đại lực Thanh văn dĩ Thiên nhãn kiến tiểu thiên quốc độ 。diệc kiến trung chúng sanh sanh thời tử thời 。 小辟支佛見千小千國土。見中眾生生時死時。 tiểu Bích Chi Phật kiến thiên tiểu thiên quốc độ 。kiến trung chúng sanh sanh thời tử thời 。 中力辟支佛見百萬小千國土。 trung lực Bích Chi Phật kiến bách vạn tiểu thiên quốc độ 。 見中眾生生時死時。大力辟支佛見三千大千國土。 kiến trung chúng sanh sanh thời tử thời 。Đại lực Bích Chi Phật kiến tam thiên Đại Thiên quốc độ 。 見中眾生生死所趣。 kiến trung chúng sanh sanh tử sở thú 。 諸佛世尊見無量無邊不可思議世間。亦見是中眾生生時死時。 chư Phật Thế tôn kiến vô lượng vô biên bất khả tư nghị thế gian 。diệc kiến thị trung chúng sanh sanh thời tử thời 。 第十力者。欲漏有漏無明漏一切漏盡。 đệ thập lực giả 。dục lậu hữu lậu vô minh lậu nhất thiết lậu tận 。 諸煩惱及氣都盡。是名第十力。無礙解脫者。 chư phiền não cập khí đô tận 。thị danh đệ thập lực 。vô ngại giải thoát giả 。 解脫有三種。一者於煩惱障礙解脫。 giải thoát hữu tam chủng 。nhất giả ư phiền não chướng ngại giải thoát 。 二者於定障礙解脫。三者於一切法障礙解脫。 nhị giả ư định chướng ngại giải thoát 。tam giả ư nhất thiết Pháp chướng ngại giải thoát 。 是中得慧解脫阿羅漢。得離煩惱障礙解脫。 thị trung đắc tuệ giải thoát A-la-hán 。đắc ly phiền não chướng ngại giải thoát 。 共解脫阿羅漢及辟支佛。得離煩惱障礙解脫。 cọng giải thoát A-la-hán cập Bích Chi Phật 。đắc ly phiền não chướng ngại giải thoát 。 得離諸禪定障礙解脫。唯有諸佛具三解脫。 đắc ly chư Thiền định chướng ngại giải thoát 。duy hữu chư Phật cụ tam giải thoát 。 所謂煩惱障礙解脫。諸禪定障礙解脫。 sở vị phiền não chướng ngại giải thoát 。chư Thiền định chướng ngại giải thoát 。 一切法障礙解脫。總是三種解脫故。 nhất thiết pháp chướng ngại giải thoát 。tổng thị tam chủng giải thoát cố 。 佛名無礙解脫。常隨心共生。乃至無餘涅槃則止。 Phật danh vô ngại giải thoát 。thường tùy tâm cộng sanh 。nãi chí Vô-Dư Niết-Bàn tức chỉ 。 是四十不共法。略開佛法門令眾生解故說。 thị tứ thập bất cộng pháp 。lược khai Phật Pháp môn lệnh chúng sanh giải cố thuyết 。 所不說者無量無邊。所謂一常不離慧。 sở bất thuyết giả vô lượng vô biên 。sở vị nhất thường bất ly tuệ 。 二知時不失。三滅一切習氣。四得定波羅蜜。 nhị tri thời bất thất 。tam diệt nhất thiết tập khí 。tứ đắc định Ba-la-mật 。 五一切功德殊勝。六隨所宜行波羅蜜。 ngũ nhất thiết công đức thù thắng 。lục tùy sở nghi hạnh/hành/hàng Ba-la-mật 。 七無能見頂者。八無與等者。九無能勝者。 thất vô năng kiến đảnh/đính giả 。bát vô dữ đẳng giả 。cửu Vô năng thắng giả 。 十世間中上。十一不從他聞得道。 thập thế gian trung thượng 。thập nhất bất tòng tha văn đắc đạo 。 十二不轉法者。十三自言是佛終不能到佛前。 thập nhị bất chuyển Pháp giả 。thập tam tự ngôn thị Phật chung bất năng đáo Phật tiền 。 十四不退法者。十五得大悲者。十六得大慈者。 thập tứ bất thoái Pháp giả 。thập ngũ đắc đại bi giả 。thập lục đắc đại từ giả 。 十七第一可信受者。十八第一名聞利養。 thập thất đệ nhất khả tín thọ giả 。thập bát đệ nhất danh văn lợi dưỡng 。 十九與佛同止。諸師無與佛等者。 thập cửu dữ Phật đồng chỉ 。chư sư vô dữ Phật đẳng giả 。 二十諸師無有得弟子眾如佛者。 nhị thập chư sư vô hữu đắc đệ-tử chúng như Phật giả 。 二十一端正第一見者歡悅。二十二佛所使人無能害者。 nhị thập nhất đoan chánh đệ nhất kiến giả hoan duyệt 。nhị thập nhị Phật sở sử nhân vô năng hại giả 。 二十三佛欲度者無有傷害。 nhị thập tam Phật dục độ giả vô hữu thương hại 。 二十四心初生時能斷思惟結。二十五可度眾生終不失時。 nhị thập tứ tâm sơ sanh thời năng đoạn tư tánh kết/kiết 。nhị thập ngũ khả độ chúng sanh chung bất thất thời 。 二十六第十六智得阿耨多羅三藐三菩提。 nhị thập lục đệ thập lục trí đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 二十七世間第一福田。二十八放無量光明。 nhị thập thất thế gian đệ nhất phước điền 。nhị thập bát phóng vô lượng quang minh 。 二十九所行不同餘人。三十百福德相。 nhị thập cửu sở hạnh bất đồng dư nhân 。tam thập bách phước đức tướng 。 三十一無量無邊善根。三十二入胎時。 tam thập nhất vô lượng vô biên thiện căn 。tam thập nhị nhập thai thời 。 三十三生時。三十四得佛道時。三十五轉法輪時。 tam thập tam sanh thời 。tam thập tứ đắc Phật đạo thời 。tam thập ngũ chuyển pháp luân thời 。 三十六捨長壽命時。 tam thập lục xả trường thọ mạng thời 。 三十七入涅槃時能動三千大千世界。 tam thập thất nhập Niết Bàn thời năng động tam thiên đại thiên thế giới 。 三十八擾動無量無邊諸魔宮殿令無威德皆使驚畏。 tam thập bát nhiễu động vô lượng vô biên chư ma cung điện lệnh vô uy đức giai sử kinh úy 。 三十九諸護世天王釋提桓因夜摩天王兜率陀天王化樂天 tam thập cửu chư hộ thế Thiên Vương Thích-đề-hoàn-nhân dạ ma thiên Vương Đâu-Xuất-Đà Thiên Vương Hoá Lạc Thiên 王自在天王梵天王淨居諸天等。 Vương Tự tại Thiên Vương phạm thiên vương tịnh cư chư Thiên đẳng 。 一時來集請轉法輪。四十佛身堅固如那羅延。 nhất thời lai tập thỉnh chuyển pháp luân 。tứ thập Phật thân kiên cố như Na-la-diên 。 四十一未有結戒而初結戒。 tứ thập nhất vị hữu kết giới nhi sơ kết giới 。 四十二有所施作勢力勝人。 tứ thập nhị hữu sở thí tác thế lực thắng nhân 。 四十三菩薩處胎母於一切男子無染著心。四十四力能救度一切眾生。 tứ thập tam Bồ Tát xứ thai mẫu ư nhất thiết nam tử vô nhiễm trước tâm 。tứ thập tứ lực năng cứu độ nhất thiết chúng sanh 。 佛不共法有如是等無量無數。 Phật bất cộng pháp hữu như thị đẳng vô lượng vô số 。 妨餘事故不須廣說。聲聞法雖似佛法。 phương dư sự cố bất tu quảng thuyết 。thanh văn Pháp tuy tự Phật Pháp 。 優劣不同則有差別。 ưu liệt bất đồng tức hữu sái biệt 。 復次總說諸佛一切諸法無量無邊不可思議第一希有。一切眾生所不能共。 phục thứ tổng thuyết chư Phật nhất thiết chư pháp vô lượng vô biên bất khả tư nghị đệ nhất hy hữu 。nhất thiết chúng sanh sở bất năng cọng 。 假使十方諸三千大千世界過諸算數是中 giả sử thập phương chư tam thiên đại thiên thế giới quá/qua chư toán số thị trung 所有眾生智慧皆如大梵天王。 sở hữu chúng sanh trí tuệ giai như Đại phạm Thiên Vương 。 皆如大辟支佛。皆如舍利弗。合集是諸智慧令一人得。 giai như Đại Bích Chi Phật 。giai như Xá-lợi-phất 。hợp tập thị chư trí tuệ lệnh nhất nhân đắc 。 欲及於佛四十不共法中微少分者。 dục cập ư Phật tứ thập bất cộng pháp trung vi thiểu phần giả 。 無有是處。若於一法百千萬億分中不及其一。 vô hữu thị xứ 。nhược/nhã ư nhất pháp bách thiên vạn ức phần trung bất cập kỳ nhất 。 諸佛有如是無量無邊功德之力。何以故。 chư Phật hữu như thị vô lượng vô biên công đức chi lực 。hà dĩ cố 。 無數大劫安住四功德處。深行六波羅蜜。 vô số đại kiếp an trụ tứ công đức xứ/xử 。thâm hạnh/hành/hàng lục Ba la mật 。 善能具足菩薩一切所行諸法。 thiện năng cụ túc Bồ Tát nhất thiết sở hạnh/hành/hàng chư Pháp 。 不共一切眾生故。果報亦不共。 bất cộng nhất thiết chúng sanh cố 。quả báo diệc bất cộng 。 十住毘婆沙論卷第十一 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ thập nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:40:29 2008 ============================================================